Defer not till to-morrow what may be done to-day. തേൻ 863,1323,2011 246. 301,1242. 1578 തോളിൽഇരുന്നു ചെവിതിന്നരുതു- 63 A mill,a clock and a woman always want mending,357. കുഴിയാന 1079,2110 He that lives upon hope will die fasting, 2212a. No man is a hero to his own valet. 341. നക്കിത്തിന്നുക 2178 389. migratory: ദേശാടന: bird noun: പക്ഷി: See Also in Malayalam. He lacks must that longs must, 208, 331, 332, 333. തൂവ 1997 Account not that work slavery, that brings in penny savoury [ 96 ] 1783. Cf. 2409, 2430, "മുല്ലപ്പൂവിന്റെഗുണത്താലെ വാഴനാരിനുംമോക്ഷം", for old age in thy youth (2) Waste not,want not, https://ml.wikisource.org/wiki/Malayalam_Proverbs, https://ml.wikisource.org/w/index.php?title=മലയാള_പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ&oldid=206632, ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ് ആട്രിബ്യൂഷൻ-ഷെയർഎലൈക്ക് അനുമതിപത്ര, ചക്ക 197,283,1014,1054,1060,1111,1142,1245,1341, 2068, കോഴി 115,171,270,529, 650,827,936,1141,1472,1703,2412,2494. 312. മന്ത്രം 303, 1203 911 Cf. Boast is not a shield that will defend. 646 Time tries all, 970. 2494 Cf. 223. ഓശാരം 156,485,779,780, Carrying coals to Newcastle. പഞ്ച 2467 683 We hounds killed the hare, quoth the lap dog, 1396. Distance is the best remedy against an evil disposed man, 230. Render not evil for good, (2) Cast no dirt into the well that gives you water. The pot calls the kettle black, (2) The shovel mocks the poker. 1552. One may steal a horse but another may not look over the hedge (3) Where then is no love, all are faults, (4) Where love fails, we espy faults, (5) When a man is not liked, whatsever he doeth is amiss. (The proverb seems to be a. 2071 ഭേകം മുഴങ്ങിയാൽ ഇടിയായിവരുമൊ - പഴുത് 1830,2306 ഇരക്കുക 2285, A burnt child dreads the fire, 83, 924, 1195, 1522. ആവലാധി 516, 13 അങ്ങാടിത്തോലിയം അമ്മയോടൊ? ബാന്ധവം 1959 It is not easy to straight in the oak the crook thatgrew in the sapling, (2) Nip the briar in the bud, (3) bend the twig, bond the tree, (4) A colt you may break but an old horse you never can. Out of debt, out of danger, (2) He that goes a borrowing,goes a sorrowing,(3) Happy is he who owes nothing. 1522 Cf. 284 ആരാനെ ആറ്റാണ്ടു പോറ്റിയാലും ആരാൻ ആരാൻ തന്നെ. [ 38 ] 515 ഉരൽകീഴിൽ ഇരുന്നാൽ കുത്തുകൊള്ളും-, 516 ഉരൽചെന്നു മദ്ദളത്തോടു അന്യായം(ആവലാധി), 517 ഉരിനെല്ലുള്ളവനും ഓരേർ പോത്തുള്ളവനും ഒപ്പം തിളച്ചാലോ-, 518 ഉരിനെല്ലൂരാൻ പോയിട്ടു പത്തുപറ നെല്ലു പന്നി തിന്നു-, 519 ഉരിയ കൊടുത്തു ഊപ്പ വാങ്ങിക്കു(കൊള്ളു)ന്നതിനേക്കാൾ നാഴി കൊടുത്തു, 520 ഉരുട്ടിനും പിരട്ടിനും ഒടുക്കം ചിരട്ട-, 524 ഉരുളെക്കു ഉപ്പെരി കൊടുക്കുന്നപ്രകാരം-, 529 ഉറങ്ങുന്ന കുറുക്കൻ കോഴിയെ പിടിക്കയില്ല-, 530 ഉറങ്ങും സിംഹവക്ത്രത്തിൽ ഇറങ്ങുമൊ വാരണം-, 520 ഉരുട്ടു= Fraud; പിരട്ട= Deceit, Cf. മാകാണി 276 A civil denial is better than a rude grant, 99. Drown not thyself to save a drowing man. കരുണ 1629 354 ആഴമറിയാത്തിടത്ത്‌ കാലുവെക്കരുതു-, 356 ഇക്കരനിന്നു നോക്കുമ്പോൾ അക്കരപച്ച, അക്കരെ നിന്നു നോക്കുമ്പോൾ ഇക്കരപച്ച-, 357 ഇഞ്ചത്തലയും ഈഴത്തലയും എത്രയും ചതച്ചാൽ അത്രയും നന്ന്-, 360 ഇടത്തുകൈക്കുവലത്തുകൈതുണ, വലത്തുകൈക്കു, 366 ഇട്ടിയമ്മഏറെമറിഞ്ഞാൽ കൊട്ടിയമ്പലത്തോളം-, 367 ഇട്ടുനിരക്കുന്നഅച്ചിക്കു നിരങ്ങിഉണ്ണുന്നനായർ-, 370 ഇണയില്ലാത്തവന്റെ തുണകെട്ടല്ല (പിടിക്കരുതു), 371 ഇണയില്ലാത്തവനോടു ഇണകൂടിയാൽ ഇണഒമ്പതുംപോകും, 354 Cf. ഇട്ടവൻ 1120, നാടുവിട്ടരാജാവും ഊർവിട്ടപട്ടിയും ഒരുപോലെ-, 1644. In the day of weakh, remember the time of adversitiy, (2) The priest forgets he was a clerk, (3) The mother-in-law remembers not that she was a daughter-in-law. ഇഛ 21, 772 ചരുവ = small fish Cf. Procrastination is the thief of time. മത്സ്യം 1774. 462 ഉച്ചാൽ=A festival മകരസംക്രാന്തി;പത്താമത്തം= A grand hunting day, 467 Cf. മക്കം 907 340. 1469 തവിടുള്ളപ്പോൾ ശർക്കരയില്ല, ശർക്കരയുള്ളപ്പോൾ തവിടില്ല. 2370 വിരണ്ടവൻ കണ്ണിനു ഇരുണ്ടതെല്ലാം പേയ്- പരിച 2089 മീറു 1523 വക്കാണം 1421, 2015 358. ഊത്ത 465 He who goes a borrowing , goes a sorrowing. One good head is better than several hands. [ 16 ] 94 അന്നുവാഴുന്ന രാജാവു നന്നെങ്കിൽ കൃതയുഗത്തിലും നല്ലതു കലിയുഗം, 98 അൻപില്ലാത്തവനോടു തുമ്പുകെട്ടിയതു അറിവില്ലാത്തവന്റെ (ഭോഷത്വം), 102 അപ്പം തിന്നാൽ പോരെ കുഴിയെണ്ണുന്നതെന്തിന്-, 108 അമ്പു കളഞ്ഞോൻ വില്ലൻ,ഓലകളഞ്ഞോൻ എഴുത്തൻ-, 109 അമ്പു കമ്പളത്തും വില്ലു ശെക്കളത്തും(ചെപ്പാട്ടും)എയ്യുന്നനായർ, 113 അമ്മചത്തുകിടന്നാലും വാഴക്കാത്തോലു വാരിക്കളഞ്ഞിട്ടുകരയണം-. പട്ടിക്കുമീശവന്നതുകൊണ്ടു അമ്പട്ടനെന്തു കാർയ്യം. 2364 Cf. 1612 One will not ill and the other will not recover if he fall ill. [ 89 ] 1614 നട്ടപ്പോഴും ഒരു കൊട്ട, പറിച്ചപ്പോഴും ഒരു കൊട്ട-, 1616 നട്ടുതിന്നുന്നതിലും നന്നു ചുട്ടു തിന്നുകയാണൊ-, 1620 നനെച്ചിറങ്ങിയാൽ പിന്നെ ചെരിച്ചു കേററാറുണ്ടൊ-, 1621 നനെഞ്ഞ കിഴവി വന്നാൽ ഇരുന്ന വിറകിനു ചേതം-, 1622 നനെഞ്ഞവനു ഈറൻ ഇല്ല, തുനിഞ്ഞവനു ദുഃഖം ഇല്ലാ-, 1624 നന്നമ്പറ വെറ്റില, തുളുനാടൻ അടക്ക, അറപ്പുഴ ചുണ്ണാമ്പു, യാഴ്വാണം (ചാപ്പാണം) പുകയില-, 1625 നമ്പി, തുമ്പി, പെരിച്ചാഴി, പട്ടരും, പൊതുവാൾ തഥാ, ഇവർഐവരും ഉള്ളെടം ദൈവമില്ലെന്നുനിർണ്ണയം-, 1629 നരകത്തിൽ കരുണയില്ല, സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ മരണം ഇല്ല-, 1634 നരിയിൻകയ്യിൽ കടച്ചിയെ പോറ്റുവാൻ കൊടുത്തപോലെ-, 1636 നല്ലകാലത്തെ ഗുണംവരോള്ളൂ തംപ്രാനെ(എന്നുകാക്കാലൻപറാഞ്ഞപോലെ). പ്രിയം 661. ദേവൻമാർ 191 നാണംകെട്ടവനെ കോലം (ഭൂതം) കെട്ടിക്കൂട-, 1657. 1544 Cf. ഇടയൻ 1922, മാൻ 440 An obstinate heart shall be laden with sorrow. An old dog will learn no new tricks, (2) Youth is the season for improvement. Add practice to theory,(2) All is bit lipwisdom that wants experience, 649 Cf. ചെലവു 585,1039 Do not look a gift horse in the mouth, 1583. 1501 Cf. കുരു 1113 No joy without alloy, 611. മലയാളം 610, 2079, 2088. മടിശ്ശീല 1568 He came safe from the East Indies and was drowned in the Thames, 1085. നല്ലതിരിക്ക 424 മൂഴക്കു 112 പപ്പ 1222 Riches gotten with a craft are commonly lost with shame, (2) Ill gotten goods seldom proper. Half a loaf us better than no bread, (2) Something is better than nothing 1081 കുശവനു പലനാളത്തെ വേല വടിക്കാരന് ഒരു നാഴികത്തെ വേല. Learn how your comment data is processed. 41 A hasty man never wants woe,92. പനക്കലം 2140 172 ഏടാകോടം = perverseness; അത്തു= ഇഞ്ച, oരം ങ്ങ-. Cf. 1741 മീടു=Face. 2297 Cf. 2487 Cf The earthen pot must keep clear of the brass kettle. Mother-in-law and daughter-in-law are a. If you would make an enemy, lend a man money, and ask it of him again, 434. 336. 626 Cf No pains, no gains, (2) No cross, no crown. (5) Abundance like want ruins many. 112. 2381 Cf. He loseth his thanks who promises and delays, 1200. കാതം 165,265,445,813 An unbidden guest must bring his stood with him, 1378. man too late, (2) Everybody is wise after the event. നക്ഷത്രപരീക്ഷ 998 നെല്ലിക്ക 2241 2425 Requires constant attention. നിറകുടം 129 596 The death of the wolf is the life of the lamb, 705. കാതു 261,868,956,1183,2458 ചൈത്താൻ 2335 ഇരപ്പൻ 2490, 1638 മ്രാൽ=Ficus excelsa. 254 Cf. പേറിയോൻ 1545,1682 പൊണ്ണൻ 2050 എന്നു, 1 അകത്തിട്ടാൽ പുറത്തറിയാം തരിവള 148 കുറുന്തോട്ടി 269 അട്ടയ്ക്ക് കണ്ണൂം കുതിരക്കു കൊമ്പു കൊടുത്തിരുന്നെങ്കിലോ-, 54. God helps those who help them dear. അട്ടയെപിടിച്ചു മെത്തയിൽ കിടത്തിയാൽ കിടക്കുമോ-, 50. കാശു 846,988 പൊട്ടൻ പറഞ്ഞതു പട്ടെരിയും വിധിക്കും-, 2020. He who sows brambles, must not go bare-foot . 2518 സൂചിപോയവഴിക്കെ നൂലുപോകൂ- പഴം 1380,1397 ഭക്ഷിക്ക 1387 Goslings lead the goose to water, (2) Chickens now-a-days cram, 1241 ഗതികെട്ടാൽ എന്തു ചെയ്യാം? 1791. 2 അകത്തു കത്തിയും പുറത്തു പത്തിയും* Who dainties love, shall beggers prove, (2) A rich mouthful, a bevy, 801 Cf. 291. ഒടുവ് 337 2232 Cf. 79 A thief knows a thief,as a wolf knows a wolf,896. Money makes the mare to go, 1816 Cf. 2215 മുലകൊടുത്ത അമ്മയേക്കാൾ വലുതൊ മുത്തം കൊടുത്ത ഭാര്യ-, 2216 മുലക്കണ്ണു കടിക്കുമ്പോൾ കവിൾക്കുമിടിക്കേണം-. 73 A scabbed horse is good enough for a scabbed knight 2017. 2318 Cf. 1442 തൻറെ കണ്ണിൽ കോലിരിക്കെ ആരാൻറെ കണ്ണിലെ കരടെടുക്കുന്നതെങ്ങിനെ? 907 Cf. When the wine is in, the wit is out, (2) When wine enters, wisdom. 1064 ആവോലി=Pomfret. 252. The habit does not make the priest, (2) Reynard is still Reynard though he put on a cowl, (3) It is not the cowl that makes the friar. മൂഢൻ 490 കുത്തുകൂലി 1119 ഭിക്ഷ 1250 1242 Cf. 424 Little knows the fat sow what the lean one means, 476. Ill workmen quarrel with their tools. പോത്തു 439, 517, 601, 841, പോരുമ്മ 2049 654 To escape Cluyd, and be drowned in Cornway, 1085. Vegetables name in Malayalam. 178 Buy what you do not want and you will sell what you cannot spare, 801. എലച്ചിൽ 1475 165 Between the hand and the lip the morsel may slip,2313,2363. 2079 മകരമാസത്തിൽ മഴപെയ്താൽ മലയാളം മുടിഞ്ഞുപോകും - 199. 206. Every little helps, 63. 148. A bad Jack may have as bad a, 501 Cf. ഭഗവതി 617, 1201 ചേറു 1094, 1728 1312 Cf. മാനക്കേടു 2161 മൂശാരി 734 ഇനിയത്തെ പതിപ്പിൽ പഴഞ്ചൊല്ലുകൾക്കു കാരണമായ കഥകളും കഴിവുള്ളെടത്തോടം ചേർക്കാൻ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടു്. After a storm ,comes a calm (2)After clouds, calm weather. കാവൽചാള 991- Dumnow bacon and Doncaster daggers, Monmouth caps and Lienuster wool, Derby ale and London beer, 1624. മൂരി 1940, 2406 167 അറിയാത്തോർ = Those who will not understand. ജന്മി 1391 How can the cat help it if the maid be a fool, 848, 1262, 1634, 1941, 2479. loss of the bell, more than the loss of the steeple. 1035 Cf. തിരുമനസ്സിലെ തിരുനാമധേയത്തോടുള്ള ചേർച്ചയാൽ എന്റെ പേരിനും അല്പമെങ്കിലും യശസ്സുണ്ടാകുമെന്നുള്ള മോഹംനിമിത്തവും തിരുമനസ്സിലേക്കു ഇനിക്കുള്ള ബഹുമാനത്തിന്റെ സൂചകമായും. 84 A wager is a fools arguement,2074. 337. If mountain will not come to Mahomet, Mahomet will go to the mountain, (2) If the child cries, let the mother hush it, and if it will not be hushed, she must let it cry. 2300 ഉറപ്പം=Bag. Half a loaf is better than no bread. 481 ഉണ്ടു മുഷിഞ്ഞവനൊടു ഉരുളയും കണ്ടു മുഷിഞ്ഞവനൊടു കടവും വാങ്ങണം-, 482 ഉണ്ടെങ്കിലോണം പോലെ ഇല്ലെങ്കിൽ പട്ടിണി-, 483 ഉണ്ണാതെ ഏതുവീട്ടിലുംപോകാം,ഉടുക്കാതെ ഒരു വീട്ടിലും വയ്യാ-, 484 ഉണ്ണിയെക്കണ്ടാൽ ഉരിലെ പഞ്ചം(പഞ്ഞം)അറിയാം-, 485 ഉണ്ണുമ്പോൾ ഓശാരവും ഉറങ്ങുമ്പോൾ ആചാരവും ഇല്ല-, 486 ഉണ്ണുമ്പോൾ കൊതിച്ചെങ്കിലെ ഉരുള കിട്ടു-, 487 ഉണ്മാൻ ഇല്ലാഞ്ഞാൽ വിത്തുകുത്തി ഉണ്ണുക; ഉടുപ്പാൻ ഇല്ലാഞ്ഞാൽ പട്ടുടുക്ക-, 488 ഉണ്മാൻ കൊടുത്താൽ അമ്മാച്ചൻ അല്ലെങ്കിൽ കുമ്മാച്ചൻ-, 490 ഉത്തമനു ഊശാന്താടി.മൂഢനു കാടും പടർപ്പും-, 495 ഉത്രാടം ഉച്ചയാകുമ്പോൾ അച്ചിമാർക്കൊക്കെ വെപ്രാളം-, 470 Cf. 2082 Cf. കുറുന്തടി1186,1229 പടുമുള- Selfsown plant, Cf Ill weeds grow apace. പരിഭ്രമം 66 1958,2044,2059,2265, 1365 ചെല്ല=ഓമന,spare the rod and spoil the child . ഊണു 95 2024. 2086 മങ്ങലി=A Large earthen pot; പൂളു=Wedge. 2092 He that hath been bitten by a serpent is afraid of a rope, 83, 924, 1195. നാമ്പു 1700 What's the Malayalam word for bird? Happy is he who owes nothing, 766, 1929. Out of sight, out of mind. തമ്പുരാൻ 2331 969 Cf. 672 Undutiful children make wretched parents, 2082. I talk of chalk and you of cheese, (2)I am talking of hay and you. 128. രാവു 1055,1770 beggars prove, (3) Fat housekeepers make lean executors. പട പേടിച്ചു പന്തളത്ത് ചെന്നപ്പോൾ പന്തവും കൊളുത്തി പട. Look before you leap, for snakes among sweet, 357 Cf. 1663. 297 കങ്കമ്പുണ്ണ=An almost incurable ulcer. കണ്ഠമാല 880. മുറം 698, 1418, 1441, 1864, മുറി 1036 മൊരിയൻ 111 പെറ്റവൾ ഉണ്ണുന്നതുകണ്ടു മച്ചികൊതിച്ചാൽ കാര്യമൊ-, 2005. Too much of anything is good for nothing (2) Too much refining. മുപ്പിരിച്ചിപ്പോതി 617 1757 Cf. കനിവു 879,987 പൊണ്ണാച്ചി 2048 278 God helps those who help themselves, 163, 1501, 2344. 2375 വിശന്നാൽ നിറകയില്ലെന്നും നിറഞ്ഞാൽ വിശക്കയില്ലെന്നും ഉണ്ടൊ-, 2376 വിശപ്പിനു കറിവേണ്ട; ഉറക്കിനു പായ് വേണ്ടാ- An empty purse fills the face with wrinkles, 1809. പഞ്ഞവാദിക്കോരൻ 1835 നഗരം 1644 If wishes were horses, beggars would ride, (2)If wishes might prevail, shepherds would be kings. 89 A wolf in a lamb's skin,2. 217. പണിക്കത്വം 526 രമ്യം 2122 Constant dropping wears away the stone. കളവു 78,551,871 After a thrifty father, a prodigal son, 452. If mountain will not come to Mahomet, Mahomet will go to the mountain. 1398. കവുങ്ങു 32,1550,1889 Guilt is always suspicious and always in fear, 591, 1089. വരവു 1039 കുടുമ 1317,1839,2260,2410 2295 വടികുത്തിയും പടകാണണം The poor man's shilling is but a penny. 631 There is no better looking glass than an old friend,1271. Let that which is lost be for God. പുഷ്പം 1597 722 You are very free of another man's pottage, 290a. 505 Cf. പ്രാണവേദന 123, 1967 All is not gold that glitters, (2) A fair face may hide a foul heart, (3) All are not saints that go to church.